{"type":"video","version":"1.0","provider_name":"Network.hu","provider_url":"http:\/\/network.hu\/","title":"Tosca - I.felvon\u00e1s r\u00e9szlet","author_name":"kustragabor","author_url":"http:\/\/network.hu\/kustragabor","html":"&lt;object width=&quot;424&quot; height=&quot;345&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http:\/\/dalszoveg.network.hu\/flash\/videoplayer\/video.swf?videoid=612078&amp;amp;pvol=40&amp;amp;plang=hu&amp;amp;host=http:\/\/dalszoveg.network.hu&quot; \/&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot; \/&gt;&lt;param name=&quot;allowfullscreen&quot; value=&quot;true&quot; \/&gt;&lt;embed src=&quot;http:\/\/dalszoveg.network.hu\/flash\/videoplayer\/video.swf?videoid=612078&amp;amp;pvol=40&amp;amp;plang=hu&amp;amp;host=http:\/\/dalszoveg.network.hu&quot; width=&quot;424&quot; height=&quot;345&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; \/&gt;&lt;\/object&gt;","width":424,"height":345,"description":"Giacomo Puccini (1858-1924)\r\n \r\nTosca\r\n \r\nAct I. Mario!?...Ed io veniv...Tre sbirri, una carrozza...\r\n \r\nMaria Callas, Melchiorre Luise, Tito Gobbi, Angelo Mercuriali \r\n\r\nSCARPIA (fra s\u00e9)\r\nOr tutto \u00e8 chiaro...\r\nLa provvista del sacrista\r\nd'Angelotti fu la preda!\r\n(scorgendo Tosca che entra frettolosa)\r\nTosca? Che non mi veda.\r\n(Ripara dietro la colonna dov'\u00e8 la pila dell'acqua\r\nbenedetta.)\r\nPer ridurre un geloso allo sbaraglio\r\nJago ebbe un fazzoletto, ed io un ventaglio!\r\n\r\nTOSCA\r\n(corre al palco sicura di trovare Cavaradossi e\r\nrimane sorpresa di non vederlo)\r\nMario! Mario!\r\n\r\nSAGRESTANO (che si trova ai piedi dell'impalco)\r\nIl pittor Cavaradossi?\r\nChi sa dove sia?\r\nSvan\u00ec, sgattaiol\u00f2\r\nper sua stregoneria.\r\n(Se la svigna.)\r\n\r\nTOSCA\r\nIngannata? No, no...\r\n\r\n\tSo I put the basket safely to one side.\r\nLibera me domine!\r\n(He shows where he put the basket, and leaves it\r\nthere.)\r\n\r\nSCARPIA (to himself)\r\nIt's all clear now...\r\nThe sacristan's food\r\nbecame Angelotti's booty!\r\n(He sees Tosca, who enters in haste.)\r\nTosca? She must not see me.\r\n(He hides behind the column with the basin of Holy\r\nWater.)\r\nIago had a handkerchief, and I a fan\r\nto drive a jealous lover to distraction!\r\n\r\nTOSCA\r\n(runs towards the scaffold sure of finding\r\nCavaradossi, and is taken aback at not seeing him\r\nthere)\r\nMario! Mario!\r\n\r\nSACRISTAN (at the foot of the scaffold)\r\nThe painter Cavaradossi?\r\nWho knows where the heretic is; and with whom?\r\nHe's slipped away, evaporated\r\nby his own witchcraft.\r\n(He slips away.)\r\n\r\nTOSCA\r\nDeceived? No...\r\n\r\nTradirmi egli non pu\u00f2! Tradirmi egli non pu\u00f2!\r\n\r\nSCARPIA\r\n(ha girato la colonna e si presenta a Tosca,\r\nsorpresa del suo subito apparire. Intinge le dita\r\nnella pila e le offre l'acqua benedetta; fuori\r\nsuonano le campane che invitano alla chiesa)\r\nTosca divina,\r\nla mano mia\r\nla vostra aspetta, piccola manina,\r\nnon per galanteria\r\nma per offrirvi l'acqua benedetta.\r\n\r\nTOSCA\r\n(tocca le dita di Scarpia e si fa il segno della\r\ncroce)\r\nGrazie, Signor!\r\n(Poco a poco entrano in chiesa, e vanno nella\r\nnavata principale, popolani, borghesi, ciociare,\r\ntrasteverine, soldati, pecorari, ciociari, mendicanti,\r\necc.; poi un Cardinale, col Capitolo, si reca\r\nall'altare maggiore; la folla, rivolta verso l'altare\r\nmaggiore, si accalca nella navata principale.)\r\n\r\nSCARPIA\r\nUn nobile esempio \u00e8 il vostro;\r\nal cielo piena di santo zelo\r\nattingete dell'arte il magistero\r\nche la fede ravviva!\r\n\r\nTOSCA (distratta e pensosa)\r\nBont\u00e0 vostra.\r\n\tHe could not betray me!\r\n\r\nSCARPIA\r\n(circling the column, he advances towards the\r\nastonished Tosca. Dips his finger in the basin, and\r\noffers her the Holy Water. Bells sound outside,\r\nsummoning the faithful to the church.)\r\nDivine Tosca,\r\nmy hand awaits\r\nyour delicate hand.\r\nNot out of idle gallantry\r\nbut to offer Holy Water.\r\n\r\nTOSCA\r\n(touching Scarpia's hand and crossing herself)\r\nThank you, Sir!\r\n(Slowly the central nave of the church fills with the\r\nfaithful - people of every station, rich and poor,\r\ntownsmen and peasants, soldiers and beggars.\r\nThen a cardinal, with the head of the convent,\r\nproceeds to the main altar. Before that altar, the\r\ncrowd jams into the central nave.)\r\n\r\nSCARPIA\r\nIt is a noble example that you give;\r\nfilled with holy zeal, you draw\r\nfrom Heaven the mastery of art\r\nto revive the faith of men.\r\n\r\nTOSCA (distraught and preoccupied)\r\nYou are too kind.\r\nSCARPIA\r\nLe pie donne son rare...\r\nVoi calcate la scena...\r\n(con intenzione)\r\ne in chiesa ci venite per pregar.\r\n\r\nTOSCA (sorpresa)\r\nChe intendete?\r\n\r\nSCARPIA\r\nE non fate\r\ncome certe sfrontate\r\n(Indica il ritratto.)\r\nche han di Maddalena\r\nviso e costumi... e vi trescan d'amore!\r\n\r\nTOSCA (scatta pronta)\r\nChe? D'amore? Le prove! Le prove!\r\n\r\nSCARPIA (mostra il ventaglio)\r\n\u00c8 arnese di pittore questo?\r\n\r\nTOSCA (lo afferra)\r\nUn ventaglio! Dove stava?\r\n\r\nSCARPIA\r\nL\u00e0 su quel palco. Qualcun venne\r\ncerto a sturbar gli amanti\r\ned essa nel fuggir perde le penne!\r\n\r\nTOSCA (esaminando il ventaglio)\r\nLa corona! Lo stemma! \u00c8 l'Attavanti!\r\n\r\n\tSCARPIA\r\nPious women are so rare...\r\nYour life's the stage...\r\n(significantly)\r\nyet you come to church to pray.\r\n\r\nTOSCA (surprised)\r\nWhat do you mean?\r\n\r\nSCARPIA\r\nAnd you are not\r\nas other strumpets are\r\n(points to the portrait)\r\nwho have the dress and face of Magdalene\r\nand come to scheme in love.\r\n\r\nTOSCA (at once aroused)\r\nWhat? In love? Your proof?\r\n\r\nSCARPIA (showing her the fan)\r\nIs this a painter's tool?\r\n\r\nTOSCA (grabbing it)\r\nA fan! Where was it?\r\n\r\nSCARPIA\r\nThere on the scaffold. Obviously\r\nsomebody surprised the lovers,\r\nand she lost her feathers in her flight!\r\n\r\nTOSCA (studying the fan)\r\nThe crown! The crest! It's the Attavanti's!\r\n\r\nPresago sospetto!\r\n\r\nSCARPIA (fra s\u00e9)\r\nHo sortito l'effetto!\r\n\r\nTOSCA\r\n(trattenendo a stento le lagrime, dimentica del\r\nluogo e di Scarpia)\r\nEd io venivo a lui tutta dogliosa\r\nper dirgli: invan stasera, il ciel s'infosca,\r\nl'innamorata Tosca \u00e8 prigioniera...\r\n\r\nSCARPIA (fra s\u00e9)\r\nGi\u00e0 il veleno l'ha rosa!\r\n\r\nTOSCA\r\n...dei regali tripudi, prigioniera!\r\n\r\nSCARPIA (fra s\u00e9)\r\nGi\u00e0 il veleno l'ha rosa!\r\n(mellifluo a Tosca)\r\nO che v'offende,\r\ndolce Signora?\r\nUna ribelle\r\nlagrima scende\r\nsovra le belle\r\nguancie e le irrora;\r\ndolce Signora,\r\nche m'ai v'accora?\r\n\r\nTOSCA\r\nNulla!\r\n\r\nSCARPIA (insinuante)\r\nDarei la vita\r\n\r\n\tOh, prophetic doubt!\r\n\r\nSCARPIA (to himself)\r\nI've hit the mark!\r\n\r\nTOSCA\r\n(forgetting both the place and Scarpia, tries to hold\r\nback her tears)\r\nAnd I came sadly here to tell him\r\nthat in vain, tonight, the sky will darken:\r\nfor the lovesick Tosca is a prisoner...\r\n\r\nSCARPIA (to himself)\r\nThe poison bites home already!\r\n\r\nTOSCA\r\n... a prisoner of the royal jubilee!\r\n\r\nSCARPIA (to himself)\r\nThe poison bites home already!\r\n(sweetly to Tosca)\r\nOh, gracious lady,\r\nwhat avails you?\r\nFor I see\r\na rebel tear\r\nmars your fair cheek\r\nand moistens it.\r\nOh, gracious lady,\r\nwhy are you grieving?\r\n\r\nTOSCA\r\nIt is nothing!\r\n\r\nSCARPIA (insinuating)\r\nI would give my life\r\n\r\nper asciugar quel pianto.\r\n\r\nTOSCA (non ascoltandolo)\r\nIo qui mi struggo e intanto\r\nd'altra in braccio le mie smanie deride!\r\n\r\nSCARPIA (fra s\u00e9)\r\nMorde il veleno!\r\n\r\nTOSCA (sempre pi\u00f9 crucciosa)\r\nDove son? Potessi\r\ncoglierli, i traditori. Oh qual sospetto!\r\nAi doppi amori\r\n\u00e8 la villa ricetto!\r\nTraditor! Traditor!\r\n(con immenso dolore)\r\nOh mio bel nido insozzato di fango!\r\n(con pronta risoluzione)\r\nVi piomber\u00f2 inattesa.\r\n(Rivolta al quadro, minacciosa.)\r\nTu non l'avrai stasera. Giuro!\r\n\r\nSCARPIA\r\n(scandalizzato, quasi rimproverandola)\r\nIn chiesa!\r\n\r\nTOSCA\r\nDio mio perdona. Egli vede ch'io piango!\r\n(Parte in grande agitazione; Scarpia l'accompagna,\r\nfingendo di rassicurarla. Appena uscita Tosca,\r\nScarpia ritorna presso la colonna e fa un cenno.)\r\n\r\n\tto wipe away those tears.\r\n\r\nTOSCA (unheeding)\r\nHere I am heartbroken, while he,\r\nin another's arms, mocks at my anguish.\r\n\r\nSCARPIA (to himself)\r\nThe poison bites deep.\r\n\r\nTOSCA (her anger rising)\r\nWhere are they? Could I but catch\r\nthe traitors! Oh, dark suspicion!\r\nDouble loves now nest\r\ninside this villa!\r\nOh, traitor!\r\n(with immense grief)\r\nOh, my fair nest befouled with mud!\r\n(with quick resolve)\r\nI'll fall upon them unexpected!\r\n(turns threateningly towards the portrait)\r\nYou shall not have him tonight, I swear!\r\n\r\nSCARPIA\r\n(with a scandalised air and tone of rebuke)\r\nIn church!\r\n\r\nTOSCA\r\nGod will pardon me. He sees me weeping!\r\n(She leaves in great distress, Scarpia\r\naccompanying her and pretending to reassure her.\r\nAs she leaves, he returns to the column and\r\nmakes a sign.)\r\nSCARPIA\r\n(a Spoletta che sbuca di dietro la colonna)\r\nTre sbirri, una carrozza...Presto, seguila\r\ndovunque vada, non visto. Provvedi!\r\n\r\nSPOLETTA\r\nSta bene. Il convegno?\r\n\r\nSCARPIA\r\nPalazzo Farnese!\r\n(Spoletta parte rapidamente con tre sbirri.)\r\nVa, Tosca!\r\nNel tuo cor s'annida Scarpia!...\r\nVa, Tosca! \u00c8 Scarpia che scioglie a volo\r\nil falco della tua gelosia.\r\nQuanta promessa nel tuo pronto sospetto!\r\nNel tuo cor s'annida Scarpia!...\r\nVa, Tosca!\r\n(Scarpia s'inchina e prega al passaggio del\r\nCardinale.)\r\n\r\nCORO\r\nAdjutorum nostrum in nomine Domini\r\nqui fecit coelum et terram.\r\nSit nomen Domini benedictum\r\net hoc nunc et usque in saeculum.","thumbnail_url":"http:\/\/vds.network.hu\/clubvideo\/6\/1\/2\/_\/612078_80820_2.jpg","thumbnail_width":80,"thumbnail_height":60,"video_id":"612078"}