<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<object><type>video</type><version>1.0</version><provider_name>Network.hu</provider_name><provider_url>http://network.hu/</provider_url><title>Tosca - I.felvonás részlet</title><author_name>kustragabor</author_name><author_url>http://network.hu/kustragabor</author_url><html>&amp;lt;object width=&amp;quot;424&amp;quot; height=&amp;quot;345&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;param name=&amp;quot;movie&amp;quot; value=&amp;quot;http://dalszoveg.network.hu/flash/videoplayer/video.swf?videoid=612078&amp;amp;amp;pvol=40&amp;amp;amp;plang=hu&amp;amp;amp;host=http://dalszoveg.network.hu&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;param name=&amp;quot;allowscriptaccess&amp;quot; value=&amp;quot;always&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;param name=&amp;quot;allowfullscreen&amp;quot; value=&amp;quot;true&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;embed src=&amp;quot;http://dalszoveg.network.hu/flash/videoplayer/video.swf?videoid=612078&amp;amp;amp;pvol=40&amp;amp;amp;plang=hu&amp;amp;amp;host=http://dalszoveg.network.hu&amp;quot; width=&amp;quot;424&amp;quot; height=&amp;quot;345&amp;quot; allowscriptaccess=&amp;quot;always&amp;quot; allowfullscreen=&amp;quot;true&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;/object&amp;gt;</html><width>424</width><height>345</height><duration>672</duration><description>Giacomo Puccini (1858-1924)&#13;
 &#13;
Tosca&#13;
 &#13;
Act I. Mario!?...Ed io veniv...Tre sbirri, una carrozza...&#13;
 &#13;
Maria Callas, Melchiorre Luise, Tito Gobbi, Angelo Mercuriali &#13;
&#13;
SCARPIA (fra sé)&#13;
Or tutto è chiaro...&#13;
La provvista del sacrista&#13;
d'Angelotti fu la preda!&#13;
(scorgendo Tosca che entra frettolosa)&#13;
Tosca? Che non mi veda.&#13;
(Ripara dietro la colonna dov'è la pila dell'acqua&#13;
benedetta.)&#13;
Per ridurre un geloso allo sbaraglio&#13;
Jago ebbe un fazzoletto, ed io un ventaglio!&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
(corre al palco sicura di trovare Cavaradossi e&#13;
rimane sorpresa di non vederlo)&#13;
Mario! Mario!&#13;
&#13;
SAGRESTANO (che si trova ai piedi dell'impalco)&#13;
Il pittor Cavaradossi?&#13;
Chi sa dove sia?&#13;
Svanì, sgattaiolò&#13;
per sua stregoneria.&#13;
(Se la svigna.)&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
Ingannata? No, no...&#13;
&#13;
	So I put the basket safely to one side.&#13;
Libera me domine!&#13;
(He shows where he put the basket, and leaves it&#13;
there.)&#13;
&#13;
SCARPIA (to himself)&#13;
It's all clear now...&#13;
The sacristan's food&#13;
became Angelotti's booty!&#13;
(He sees Tosca, who enters in haste.)&#13;
Tosca? She must not see me.&#13;
(He hides behind the column with the basin of Holy&#13;
Water.)&#13;
Iago had a handkerchief, and I a fan&#13;
to drive a jealous lover to distraction!&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
(runs towards the scaffold sure of finding&#13;
Cavaradossi, and is taken aback at not seeing him&#13;
there)&#13;
Mario! Mario!&#13;
&#13;
SACRISTAN (at the foot of the scaffold)&#13;
The painter Cavaradossi?&#13;
Who knows where the heretic is; and with whom?&#13;
He's slipped away, evaporated&#13;
by his own witchcraft.&#13;
(He slips away.)&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
Deceived? No...&#13;
&#13;
Tradirmi egli non può! Tradirmi egli non può!&#13;
&#13;
SCARPIA&#13;
(ha girato la colonna e si presenta a Tosca,&#13;
sorpresa del suo subito apparire. Intinge le dita&#13;
nella pila e le offre l'acqua benedetta; fuori&#13;
suonano le campane che invitano alla chiesa)&#13;
Tosca divina,&#13;
la mano mia&#13;
la vostra aspetta, piccola manina,&#13;
non per galanteria&#13;
ma per offrirvi l'acqua benedetta.&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
(tocca le dita di Scarpia e si fa il segno della&#13;
croce)&#13;
Grazie, Signor!&#13;
(Poco a poco entrano in chiesa, e vanno nella&#13;
navata principale, popolani, borghesi, ciociare,&#13;
trasteverine, soldati, pecorari, ciociari, mendicanti,&#13;
ecc.; poi un Cardinale, col Capitolo, si reca&#13;
all'altare maggiore; la folla, rivolta verso l'altare&#13;
maggiore, si accalca nella navata principale.)&#13;
&#13;
SCARPIA&#13;
Un nobile esempio è il vostro;&#13;
al cielo piena di santo zelo&#13;
attingete dell'arte il magistero&#13;
che la fede ravviva!&#13;
&#13;
TOSCA (distratta e pensosa)&#13;
Bontà vostra.&#13;
	He could not betray me!&#13;
&#13;
SCARPIA&#13;
(circling the column, he advances towards the&#13;
astonished Tosca. Dips his finger in the basin, and&#13;
offers her the Holy Water. Bells sound outside,&#13;
summoning the faithful to the church.)&#13;
Divine Tosca,&#13;
my hand awaits&#13;
your delicate hand.&#13;
Not out of idle gallantry&#13;
but to offer Holy Water.&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
(touching Scarpia's hand and crossing herself)&#13;
Thank you, Sir!&#13;
(Slowly the central nave of the church fills with the&#13;
faithful - people of every station, rich and poor,&#13;
townsmen and peasants, soldiers and beggars.&#13;
Then a cardinal, with the head of the convent,&#13;
proceeds to the main altar. Before that altar, the&#13;
crowd jams into the central nave.)&#13;
&#13;
SCARPIA&#13;
It is a noble example that you give;&#13;
filled with holy zeal, you draw&#13;
from Heaven the mastery of art&#13;
to revive the faith of men.&#13;
&#13;
TOSCA (distraught and preoccupied)&#13;
You are too kind.&#13;
SCARPIA&#13;
Le pie donne son rare...&#13;
Voi calcate la scena...&#13;
(con intenzione)&#13;
e in chiesa ci venite per pregar.&#13;
&#13;
TOSCA (sorpresa)&#13;
Che intendete?&#13;
&#13;
SCARPIA&#13;
E non fate&#13;
come certe sfrontate&#13;
(Indica il ritratto.)&#13;
che han di Maddalena&#13;
viso e costumi... e vi trescan d'amore!&#13;
&#13;
TOSCA (scatta pronta)&#13;
Che? D'amore? Le prove! Le prove!&#13;
&#13;
SCARPIA (mostra il ventaglio)&#13;
È arnese di pittore questo?&#13;
&#13;
TOSCA (lo afferra)&#13;
Un ventaglio! Dove stava?&#13;
&#13;
SCARPIA&#13;
Là su quel palco. Qualcun venne&#13;
certo a sturbar gli amanti&#13;
ed essa nel fuggir perde le penne!&#13;
&#13;
TOSCA (esaminando il ventaglio)&#13;
La corona! Lo stemma! È l'Attavanti!&#13;
&#13;
	SCARPIA&#13;
Pious women are so rare...&#13;
Your life's the stage...&#13;
(significantly)&#13;
yet you come to church to pray.&#13;
&#13;
TOSCA (surprised)&#13;
What do you mean?&#13;
&#13;
SCARPIA&#13;
And you are not&#13;
as other strumpets are&#13;
(points to the portrait)&#13;
who have the dress and face of Magdalene&#13;
and come to scheme in love.&#13;
&#13;
TOSCA (at once aroused)&#13;
What? In love? Your proof?&#13;
&#13;
SCARPIA (showing her the fan)&#13;
Is this a painter's tool?&#13;
&#13;
TOSCA (grabbing it)&#13;
A fan! Where was it?&#13;
&#13;
SCARPIA&#13;
There on the scaffold. Obviously&#13;
somebody surprised the lovers,&#13;
and she lost her feathers in her flight!&#13;
&#13;
TOSCA (studying the fan)&#13;
The crown! The crest! It's the Attavanti's!&#13;
&#13;
Presago sospetto!&#13;
&#13;
SCARPIA (fra sé)&#13;
Ho sortito l'effetto!&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
(trattenendo a stento le lagrime, dimentica del&#13;
luogo e di Scarpia)&#13;
Ed io venivo a lui tutta dogliosa&#13;
per dirgli: invan stasera, il ciel s'infosca,&#13;
l'innamorata Tosca è prigioniera...&#13;
&#13;
SCARPIA (fra sé)&#13;
Già il veleno l'ha rosa!&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
...dei regali tripudi, prigioniera!&#13;
&#13;
SCARPIA (fra sé)&#13;
Già il veleno l'ha rosa!&#13;
(mellifluo a Tosca)&#13;
O che v'offende,&#13;
dolce Signora?&#13;
Una ribelle&#13;
lagrima scende&#13;
sovra le belle&#13;
guancie e le irrora;&#13;
dolce Signora,&#13;
che m'ai v'accora?&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
Nulla!&#13;
&#13;
SCARPIA (insinuante)&#13;
Darei la vita&#13;
&#13;
	Oh, prophetic doubt!&#13;
&#13;
SCARPIA (to himself)&#13;
I've hit the mark!&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
(forgetting both the place and Scarpia, tries to hold&#13;
back her tears)&#13;
And I came sadly here to tell him&#13;
that in vain, tonight, the sky will darken:&#13;
for the lovesick Tosca is a prisoner...&#13;
&#13;
SCARPIA (to himself)&#13;
The poison bites home already!&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
... a prisoner of the royal jubilee!&#13;
&#13;
SCARPIA (to himself)&#13;
The poison bites home already!&#13;
(sweetly to Tosca)&#13;
Oh, gracious lady,&#13;
what avails you?&#13;
For I see&#13;
a rebel tear&#13;
mars your fair cheek&#13;
and moistens it.&#13;
Oh, gracious lady,&#13;
why are you grieving?&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
It is nothing!&#13;
&#13;
SCARPIA (insinuating)&#13;
I would give my life&#13;
&#13;
per asciugar quel pianto.&#13;
&#13;
TOSCA (non ascoltandolo)&#13;
Io qui mi struggo e intanto&#13;
d'altra in braccio le mie smanie deride!&#13;
&#13;
SCARPIA (fra sé)&#13;
Morde il veleno!&#13;
&#13;
TOSCA (sempre più crucciosa)&#13;
Dove son? Potessi&#13;
coglierli, i traditori. Oh qual sospetto!&#13;
Ai doppi amori&#13;
è la villa ricetto!&#13;
Traditor! Traditor!&#13;
(con immenso dolore)&#13;
Oh mio bel nido insozzato di fango!&#13;
(con pronta risoluzione)&#13;
Vi piomberò inattesa.&#13;
(Rivolta al quadro, minacciosa.)&#13;
Tu non l'avrai stasera. Giuro!&#13;
&#13;
SCARPIA&#13;
(scandalizzato, quasi rimproverandola)&#13;
In chiesa!&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
Dio mio perdona. Egli vede ch'io piango!&#13;
(Parte in grande agitazione; Scarpia l'accompagna,&#13;
fingendo di rassicurarla. Appena uscita Tosca,&#13;
Scarpia ritorna presso la colonna e fa un cenno.)&#13;
&#13;
	to wipe away those tears.&#13;
&#13;
TOSCA (unheeding)&#13;
Here I am heartbroken, while he,&#13;
in another's arms, mocks at my anguish.&#13;
&#13;
SCARPIA (to himself)&#13;
The poison bites deep.&#13;
&#13;
TOSCA (her anger rising)&#13;
Where are they? Could I but catch&#13;
the traitors! Oh, dark suspicion!&#13;
Double loves now nest&#13;
inside this villa!&#13;
Oh, traitor!&#13;
(with immense grief)&#13;
Oh, my fair nest befouled with mud!&#13;
(with quick resolve)&#13;
I'll fall upon them unexpected!&#13;
(turns threateningly towards the portrait)&#13;
You shall not have him tonight, I swear!&#13;
&#13;
SCARPIA&#13;
(with a scandalised air and tone of rebuke)&#13;
In church!&#13;
&#13;
TOSCA&#13;
God will pardon me. He sees me weeping!&#13;
(She leaves in great distress, Scarpia&#13;
accompanying her and pretending to reassure her.&#13;
As she leaves, he returns to the column and&#13;
makes a sign.)&#13;
SCARPIA&#13;
(a Spoletta che sbuca di dietro la colonna)&#13;
Tre sbirri, una carrozza...Presto, seguila&#13;
dovunque vada, non visto. Provvedi!&#13;
&#13;
SPOLETTA&#13;
Sta bene. Il convegno?&#13;
&#13;
SCARPIA&#13;
Palazzo Farnese!&#13;
(Spoletta parte rapidamente con tre sbirri.)&#13;
Va, Tosca!&#13;
Nel tuo cor s'annida Scarpia!...&#13;
Va, Tosca! È Scarpia che scioglie a volo&#13;
il falco della tua gelosia.&#13;
Quanta promessa nel tuo pronto sospetto!&#13;
Nel tuo cor s'annida Scarpia!...&#13;
Va, Tosca!&#13;
(Scarpia s'inchina e prega al passaggio del&#13;
Cardinale.)&#13;
&#13;
CORO&#13;
Adjutorum nostrum in nomine Domini&#13;
qui fecit coelum et terram.&#13;
Sit nomen Domini benedictum&#13;
et hoc nunc et usque in saeculum.</description><thumbnail_url>http://vds.network.hu/clubvideo/6/1/2/_/612078_80820_2.jpg</thumbnail_url><thumbnail_width>80</thumbnail_width><thumbnail_height>60</thumbnail_height><video_id>612078</video_id></object>
